Categorías
Meetups

Meetup: WordPress Translation Day con Fernando Tellado

Algunos datos

  • Apuntados: 50
  • Ponente: Fernando Tellado (@fernandot)

La Meetup

El miércoles nos volvimos a reunir, virtualmente, para seguir compartiendo conocimientos sobre WordPress. Esta era una ocasión especial, ya que a lo largo de todo el mes de septiembre se está celebrando el WordPress Translation Day. Un evento que habitualmente se celebra un día, pero que este año se ha querido extender su duración, en el que se pretende animar a los usuarios a contribuir a WordPress con traducciones.

Pero antes, como siempre aprovechamos para dar las gracias infinitas a nuestros patrocinadores: SPEGC, SiteGround, NemeSys y Tinkers. E hicimos nuestro habitual repaso a los próximos eventos en el calendario. Se vienen meses de mucho WordPress en español:

  • La WordCamp Galicia está a la vuelta de la esquina, es el próximo fin de semana. Contará con charlas en gallego y charlas en español. ¡No te la puedes perder!
  • Habrá que esperar hasta principios de noviembre, del 3 al 6, para disfrutar de la WordCamp España. Las entradas ya están disponibles, ¡no te quedes sin la tuya!
[Blog] Meetup sobre el WordPress Translation Day por Fernando Tellado

Para unirnos a los eventos del WordPress Translation Day contamos con Fernando Tellado, uno de los editores de traducciones generales en España, además de muchas otras cosas. Los editores generales son aquellas personas que pueden traducir y/o revisar traducciones de cualquier tema, plugin, etc. de WordPress en un determinado idioma.

Para comenzar, Fernando nos contextualizó qué es traducir WordPress, porqué se hace y acabó con una demostración en directo de cómo se hace explicada paso a paso. Puso en valor la importancia de que nuestro sitio o el que le entreguemos a nuestro cliente esté al completo en español, encontrar ciertos ajustes en inglés podría denotar cierta falta de profesionalidad.

Los requisitos para poder contribuir con traducciones son simplemente dos:

  • Tener cuenta en WordPress.org
  • Saber inglés, ya que es el idioma en el que se suben las cadenas originales que hay que traducir.

Podríamos incorporar un tercer requisito, ¡tener ganas de contribuir!

Tal y como nos contó Fernando, GlotPress es la plataforma de traducciones de WordPress y donde se aglutinan todos los proyectos a traducir: el core, las apps, los temas, los plugins, etc. Es ahí donde podemos ver cuáles están 100% traducidos, cuáles tienen ciertas cadenas pendientes y, por supuesto, ponernos manos a la obra sugiriendo traducciones de algunas cadenas.

Recordar que es importante que antes de lanzarnos a la piscina nos leamos los manuales y normas que se han establecido. Y ante cualquier duda pasarse por el Slack de WordPress España a preguntar.

Así que ya no tienes excusa para no ayudar con las traducciones. Si no sabes por dónde empezar, dale un repaso a la charla de Fernando en la que podrás ver exactamente dónde y cómo traducir. No lo dudes, ¡únete al equipo de casi 5.000 traductores de español! Recuerda que WordPress es un proyecto de código abierto que crece gracias al esfuerzo de miles de voluntarios. Un pequeño gesto, tú decides cuánto tiempo le dedicas, facilita la vida a millones de persona que pueden usar la herramienta en su idioma simplificando las barreras de entrada.

En octubre nos volveremos a encontrar, todavía no tenemos definido quién dará la charla. ¿Te animas? Puedes escribirnos con tu propuesta, ¡estaremos encantados de recibirla!

Y si por ahora prefieres seguir como oyente, no olvides inscribirte en Meetup para estar informado de nuestros próximos encuentros.

Recuerda que puedes seguirnos en nuestras redes, no te olvides de usar nuestro hashtag oficial: #WPLasPalmasGC